Slight change to the book’s title and other things!

This is a bits and pieces post. The next one will be a review.

Guidance from my publisher has resulted in a change to the book’s title and to that of its protagonist. The novel is now called Hapless Ally and its protagonist is Alison. This is partly a stylistic issue – that is, Hapless Annie doesn’t sit so well with Anna on the cover – but it is also important for me, as author, because the new title helps to make it clear that this is literary fiction and not memoir. It is also helpful from the point of view of clear genre and, moreover, because the book does describe and entertain real people in the public domain – Shirley Bassey, for one – I’m emphasising that any conversation with her is imaginary and had in the head of an imaginary character. Well, actually, it’s all a bit more complicated than that, but enough on the subject. And I hope you like the disclaimer which runs,

Disclaimer: this is a work of fiction and, while real authors and musicians are characters in the book, they are in the role of imaginary friends and are the author’s interpretations only; any celebrity or individual in the public domain who features in the text in no way endorses it or is associated with it; any dialogue is an invention of the author and resemblances to anyone else living, dead or undead but still quite lively, are drawn as literary creations only. I did, however, write regularly to Tony Benn and once sent him some rock cakes.

WARNING: this book contains bad language, graphic accounts of suicide attempts, self-harming, sex, funerals, deaths and some brutal culinary episodes.

What else happened this week? Well, somehow, I managed to work through all the editor’s comments and requests for changes. There has only been one big change and, oh my, was she right. But I won’t say what happened!  Also, I got permissions back for quotations from Kavanagh and MacNeice and I completed requests for Johnny Cash, Dorothy Rowe, Larkin, Plath and Auden, which latter preceded a very nice email from Faber and Faber correcting me: Curtis Brown NY office holds the Auden rights. Oops. Now, should you ever be seeking literary permissions, there is one very quick way to check who holds the key:

http://norman.hrc.utexas.edu/watch//

This site lists writers, artists and their copyright holders, so you know to whom you should write. Don’t assume it’s the publisher (which I had, with Auden) and don’t assume it’s the first publisher of a text – as I had been advised for Albert Camus, hence my applying to Gallimard (I now know it is his daughter, Catherine, I shall be writing to). Then there’s the issue of whether or not I use my own translations….We’ve got round the issue of translation from Dante’s ‘Inferno’ because my wonderful, bilingual publisher did the translation for me; easy to attribute that!

And, finally, I have drafted a plan of Life of Almost  (that’s the Next One) and written the first chapter. It’s a YA novel based on Great Expectations. I’ve enjoyed corresponding with various writers and spoken to someone about working on a collaborative YA piece (clue: genetics; off-world colonies, replicants: I realise that all sounds rather ‘Blade Runner’…) There is a great supportive community out there. Also, because I’ve had, shall we say, a bit of a dip, I’ve had some great exchanges with Mind and with the extraordinary MH survivors I have made contact with through social media. Some of them were contributors to Dear Stranger (Penguin/Mind) – which I will review in the next post. It’s brilliant. Here are some links to it; one from Mind and one from the Penguin blog. I have asked one of its contributors to write the foreword to my own book.

http://www.mind.org.uk/news-campaigns/news/dear-stranger-is-published-today-in-aid-of-mind/#.Vb0IwflViko

http://penguinblog.co.uk/2015/07/02/dear-stranger-a-letter-from-rowan-coleman/

And, I was pondering: in my book there is a GP called ‘Dr Krank-Werden’, who is ‘possibly the best loved doctor in Albion.’ I was thinking about this earlier. I have talked to a lot of people about the kind of care they have received, over the years. Some have had no continuity of care at all; not all have a GP they find supportive. But I have been lucky. Together we have been down various routes: some things have worked; some have failed. Sometimes, somebody else lost the paperwork or support came to an end without any explanation at all: I didn’t know whether to laugh or cry. But she never gives up on me. So, while my book might be fiction, Dr Krank-Werden has some elements of my GP in her – and I thought that, if Dear Stranger could ever gain a second volume, I’d like to write a letter to her. It is partly for her that on the acknowledgements page of Killing Hapless Ally there is a thank you, ‘to the kind and determined people in our NHS which on many occasions has made me cry with pride, gratefulness and not a small amount of embarrassment…

Night night.

Topping and Tailing

Do these work as dedication and disclaimer? (I really don’t think I can get away with the disclaimer, but I record it for posterity!)
For Dixie Delicious. Because you loved her when she was Hapless
And you love her now she’s Annie.
Disclaimer: this is a work of fiction and, while real authors and musicians are characters in the book, they are in the role of imaginary friends and are the author’s interpretations only. Resemblances to anyone else living, dead or undead but still quite lively, are drawn as literary creations only.
One of my central characters isn’t actually alive, but is pretty frisky. Others are long dead but very much alive in Annie’s imagination and affect the way in which she marshalls ideas, thoughts and words. ‘Dixie Delicious’ is a character I hope readers will love and, of course, he nabs the dedication to the book because, if he existed (I reiterate that this is a work of fiction), I would throw myself in front of a speeding car, I would take a lightning strike and I would give my last for that man.
So then I started going over any copyright issues and sketching in a list of acknowledgements and it came out like this (incomplete; dates to add – as I’ve got to follow the MHRA Style Guide for attributions consistently……)
ACKNOWLEDGEMENTS
I have quoted in the briefest possible terms or used brief paraphrase of the following: Albert Camus: The Outsider, The Myth of Sisyphus and Selected Essays and Notebooks; Louis MacNeice: ‘Meeting Point’, ‘Thalassa’, ‘The Sunlight on the Garden’ and ‘Autumn Journal’; Simone de Beauvoir: Force of Circumstance; Sylvia Plath: Johnny Panic and the Bible of Dreams, Collected Journals, ‘Words’, ‘Lady Lazarus’, ‘Cut’ and ‘Daddy’; Patrick Kavanagh: ‘Prelude’; Philip Larkin: ‘Faith Healer’; Dylan Thomas: A Child’s Christmas in Wales; T.S.Eliot: ‘Prufrock’ and ‘The Journey of the Magi’; Michael Ondaatje: The English Patient; Dorothy Rowe: Depression: The Way Out Of Your Prison; Samuel Beckett: ‘Happy Days’,‘Waiting for Godot’ and  Collected Poems; W.H. Auden: ‘Musee des Beaux Artes’; W.B Yeats: ‘The Circus Animals’ Desertion’; Dolly Parton: ‘Coat of Many Colours’ and My Life and Other Unfinished Business; Peter Hogan: Shirley Bassey. Diamond Diva (2008); John L. Williams: Miss Shirley Bassey (2010); Johnny Cash: ‘Down there by the train’; Abba:‘Waterloo’,‘Supertrouper’ and ‘Gimme Gimme a Man after Midnight’; definitions given on the NHS website for its mental health and associated medication information pages and from the DSM (The Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders) 5.
If any other quotation or literary reference has piqued an interest, others texts referred to (or quoted but out of copyright) are: Dante: Inferno; Charles Dickens: Great Expectations; Derrida: Positions; Aristotle: The Poetics; Charlotte Perkins Gilman: ‘The Yellow Wallpaper’; John Skelton: ‘On the Death of the Noble Prince King Edward the Fourth’; Walt Whitman; ‘Song of Myself’ from ‘Leaves of Grass’; Andrew Marvell: ‘A Horation Ode Upon Cromwell’s Return from Ireland’; D.H. Lawrence: Sons and Lovers; William Empson: Seven Types of Ambiguity;‘John Keats: ‘The Eve of St Agnes’ and ‘Collected Letters’; William Shakespeare: The Tempest; Kenneth Graham: The Wind in the Willows; Roald Dahl: James and the Giant Peach, Charlie and the Chocolate Factory, Fantastic Mr Fox and Danny the Champion of the World; J.R.R. Tolkein: ‘Concerning Hobbits’ from The Lord of the Rings. The strange little poem about ‘Bucket Baby’ that you find in chapter one contains the first line of Richard Lovelace’s ‘To Althea. From Prison’ and the rest of the poem is a pastiche of its form, only; the first line is part of an extended metaphor in the book: that of the prison. Finally, The story about Eric Newby’s A Short Walk in the Hindu Kush being found in Calcutta, as signed by the author in memory of a walk on Dorset Cliffs with Ted and Vi […]is true and the book is on my shelves at home. Signposts, you see.
I think that when this goes back for edits there might be hard stares, because there’s rather a long list for a work of fiction – and I’ll have to suck it up. And yet it’s all in there. The content of the book and its storyline were necessarily tangled up with a number of people – singers; writers; divas! Because you see Annie is a great bookworm and at least partially detached from the real world. [Depending on one’s definition of ‘real’, of course.] Writers and their creations and also songs and the spirit and sentiment behind them: those are intrinsic to how she copes with any interaction in the world and how she comforts or defines herself; she sometimes uses others’ language to find voice. A slew of acknowledgements and what looks like a reading list would not, I think, find a place in my subsequent books, but in Killing Hapless Annie, this is truly how it went. Although of course it’s fiction; definitely fiction. As I’ve now said three times and I’m sure the lady doth not, ‘protest too much, methinks.’